b

تعريف اللغة عند ابن جنى (ت 392 هـ) , ويعتبره الباحثون أنه من المتخصصين فى علم اللغة : اللغة هى أصوات يعبر بها كل قوم عن أغراضهم . وتعريف اللغة عند ابن خلدون (ت 808 هـ) , ويعتبره الباحثون أنه من علماء الإجتماع : اللغة هى عبارة المتكلم عن مقصوده , وتلك العبارة فعل لسانى , ناشئة عن القصد لإفادة الكلام , فلا بد أن تصير ملكة مقررة فى العضو الفاعل لها , وهو اللسان , وهو فى كل أمه بحسب اصطلاحاتهم . تعريف علم اللغة : هو علم يبحث في اللغة ذاتها فيركز على التحليل لتركيب اللغة ووصفها على أنها ميدانه الأساسي . تعريف فقه اللغة : هو علم يبحث في المعجمات ، ومشكلات المفردات من حيث معانيها وأصالتها وسماتها وتاردفها ونحتها واشتقاقها ، ووظيفة اللغة وأصلها ومصادرها وفكرة القياس والتعليل والسماع . تعريف الأدب : هو الكلام أو الإنتاج اللغوى الذى يتوفر فيه عناصر الجمال والفصاحة حيث يؤثر فى قلب السامع أو القارئ تأثيرا يجعله كأنه مسحور . والأدب نوعان وهما النثر والشعر . تعريف النثر : هو الكلام المرسل على سجيته , لا يقيده قيد ضروري فى الترتيب والتقسيم والموسيقى إلا ما هنالك من قيود الفصاحة والبلاغة , وقد قسمه النقاد إلى أشكال عديدة وهي كالتالي : الروايات والقصص والرسائل والمقالات والمحاورات والمحاضرات أى الخطب والسير والتراجم والترجمة والرحلات والمسرحيات والملاحم والملاحظ على هذا التقسيم أنه يضم فنون كتابية كالرسائل وفنون سماعية كالخطب وفنون حوارية المحاورات وهى المناظرات . تعريف الشعر : هو لغة الخيال والعواطف له صلة وثقى بكل مايسعد ويمنح البهجة والمتعة السريعة أو ألألم العميق للعقل البشري أنّه اللغة العالية الّتي يتمسك يها القلب طبيعيا مع مايملكه من أحساس عميق . أما الشعر بمفهومه التقليدي : هو الكلام الموزون المقفّى الدال على معنى .
أحبِّي اللغة أيتهاالإخوة، لأنَّ من يحب يعرف طبع من أحب، فإذا أحببت اللغة باحت لك بأســـرارها

Senin, 04 Juni 2012

METODE TERJEMAH BIL I’RAB “MATA KULIAH KRITIK TARJAMAH”

مادة نقد الترجمة
من اللغة العربية إلى اللغة الإندونسية بطريقة الإعراب

قال الشاعر
هى الدنيا  أقل مـن القليل وعاشقها أذل من الذليل
تصم بسحرها قوما وتعمى فهم متحيرون بلا دليل
Itulah dunia, hanya merupakan bagian
terkecil dari yang lain…
Orang yang asyik (terlena) dengan dunia
akan sangat terhina…
Dengan tipuanya dunia membutakan
mata manusia…
Dan mereka akan menjadi orang yang bingung
 tanpa arah tujuan…
هى - ضمير منفصل مبنى على الفتح فى محل رفع مبتدأ . الدنيا - مبتدأ ثان مرفوع بالضمة المقدرة منع من ظهورها التعذر . أقل – خبر المبتدأ مرفوع بالمبتدأ وعلامة رفعه الضمة :
ورفعوا مبتدأ بالإبتداء كذاك رفع خبر بالمبتدأ
 من – حرف الجر . القليل -  مجرور بمن وعلامة جره كسرة ظاهرة فى أخره لأنه اسم المفرد .  الواو – حرف العطف :
فالعطف مطلقا بواو ثم فا حتى أم أو كفيك صدق ووفا
 عاشق – مبتدأ مرفوع بالإبتداء وعلامة رفعه ضمة ظاهرة فى أخره لأنه اسم المفرد , وهو مضاف . الهاء – ضمير بارز متصل فى محل جر مضاف إليه . أذل – خبر المبتدأ مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة فى أخره :
ورفعوا مبتدأ بالإبتداء كذاك رفع خبر بالمبتدأ
وجملة "عاشقها أذل " معطوفة على الجملة الأولى لامحل لها من الإعراب . من - حرف الجر . الذليل - مجرور بمن وعلامة جره كسرة ظاهرة فى أخره لأنه اسم المفرد . تصم - فعل مضارع مرفوع لتجرده عن الناصب والجازم , وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره , والفاعل ضمير مستتر فيه جوازا تقديره هي . الباء – حرف الجر . سحر - مجرور بالباء وعلامة جره كسرة ظاهرة فى أخره لأنه اسم المفرد وهو مضاف . الهاء - ضمير بارز متصل فى محل جر مضاف إليه   . قوما - مفعول به منصوب  . الواو - حرف العطف . تعمى - - فعل مضارع مرفوع وعلامة رفعه الضمة المقدرة على آخره منع من ظهورها الثقل لأنه فعل المضارع المعتل الأخر ولم يتصل بأخره شيء , وفاعله ضمير مستتر فيه جوازا تقديره هي . الفاء - حرف العطف :
فالعطف مطلقا بواو ثم فا حتى أم أو كفيك صدق ووفا
هم – ضمير منفصل مبني على الضم في محل رفع مبتدأ . متحيرون - خبر المبتدأ مرفوع وعلامة رفعه الواو نيابة عن الضمة لأنه جمع المذكر السالم :
وارفع بواو وبيا اجرر وانصب سالم جمع عامر ومذنب
وجملة "هم متحيرون" معطوفة على جملة "عاشقها أذل" لامحل لها من الإعراب . الباء - حرف الجر . لا - نافية للجنس تنصب الإسم وترفع الخبر :
عمل إن اجعل للا فى النكرة مفردة جاءتك أو مكررة
 دليلاسم لا منصوب وعلامة نصبه الفتحة . والخبر فيها مخذوف لأنه معلوم :
وشاع فى ذاالباب اسقاط الخبر إذا المراد مع سقوطه ظهر
Metode Penerjemahan
هى الدنيا  أقل مـن القليل
Itulah dunia, hanya merupakan bagian
terkecil dari yang lain

Trik Nerjemah:
Mendahulukan term mubtada’ (subyek) yang
menjadi bagian awal jumlah ismiyah kemudian
term khabar (predikat) yang menjadi jumlah ismiyah
tsani, dan di lanjutkan dengan term jar majrur  
(adverb) sebagai keterangan

وعاشقها أذل من الذليل
Orang yang asyik (terlena) dengan dunia
akan sangat terhina

Trik Nerjemah:
Mendahulukan term mubtada’, kemudian term
 khabar, dan dilanjutkan dengan term jar majrur.

تصم بسحرها قوما وتعمى
Dengan tipuanya dunia membutakan
mata manusia

Trik Nerjemah:
Mendahulukan term jar majrur bersama term
idhafah, kemudian term fail yang menjadi bagian
tsani dari jumlah fi’liyah, dan dilanjutkan term fi’il
yang menjadi bagian jumlah awal fi’liyah.
Penerjemah mencukupkan dengan
menjelaskan kalimat “tu’mi” yang artinya
buta sedangkan kalimat “tushimmu”
yang artinya tuli tidak diterjemahkan,
karena sudah dianggap terwakili
dengan kalimat “tu’mi” istilah ini
disebut dengan “Effective Sentence

فهم متحيرون بلا دليل
Dan mereka akan menjadi orang yang bingung
tanpa arah tujuan

Trik Nerjemah:
Mendahulukan term mubtada’, kemudian term
khabar, dan dilanjutkan dengan term keterangan

Tidak ada komentar:

Posting Komentar